HTML

Koreai tapasztalatok

A cégem kiküld Dél-Koreába dolgozni. Közben megpróbálok minél többet felfedezni belőle!

Friss topikok

  • Krámos Dorina: Én csak annyit szeretnék mondani, hogy tévedés van az ABC-ben. Tudom, hogy 2 éves bejegyzés, de ha... (2014.02.03. 14:53) Írás - olvasás
  • szilvia96: Nagyon örülök nektek, hogy megismerhetem általatok koreát én is nagyon szeretem (2012.10.08. 19:47) Készülődés esküvőre
  • moszo: Hát én is itt volnék, bár tök véletlenül. Nem is tudtam, hogy az út után is folytattad a blogot. Ö... (2010.09.13. 13:54) Minden út Koreába vezet?
  • ミラ: hangeul a neve az írásuknak, mesterségesen kifejlesztett rendszer, a leglogikusabb a nyelvészek sz... (2010.06.24. 13:12) Nyelvi kérdések
  • spulnissimus maximus: @Tiggr: AJAJJAJ! Elnézést, de csak a hét vége felé dől el, hogy felvesznek-e, addig nem akartam e... (2010.05.17. 17:05) A koreai film hónapja

Linkblog

Írás - olvasás

2010.03.24. 20:58 Tiggr

Ha jól emlékszem említettem, hogy szeretném megtanulni legalább elolvasni a koreai írást, ha már meg nem is értem (de ez az első lépés...)! Talán már írtam is róla pár mondatot. Közben utánanéztem a dolognak, a következő részt az alábbi honlapról vettem kölcsön:

mek.niif.hu/03100/03195/html/iras2.htm

Ezért ezúton köszönet a szerző(k)nek! Ezen az oldalon több írás forsza is olvasható, én most csak a koreait másolom ide:

A KIS FÉLSZIGET

Sokáig a kínai jeleket használták ők is, aztán egy király gondolt egyet és betűírást alkotott a koreai nyelv számára a tizenötödik században. Olyan írást akart, ami megkönnyíti a nyomtatást, pontosabban az írás nyomóformába metszését, ezért csupa egyenes vonalból és körből állította össze a betűsort. Nem sok betűt vezetett be: huszonnégyet, amennyiből a görög ábécé is áll. Aztán gondolt egy ravaszat, s az írást megtoldotta egy apró jellegzetességgel, ami a kézírás idejében nemigen jelentett gondot, de a számítógépek számára majdnem akkora probléma, mint a kínai sok tízezer jele.

 

 

 

 

 

 

 

 

A koreai ábécé huszonnégy alapjelét, a dzsamót a fenti ábra mutatja. Ez nem olyan, mint az orosz, itt a ja, jo szótagok nem lágyítanak semmit a mássalhangzókon, egyszerűen ilyenek a magánhangzók, a j hang részüket képezi. A mássalhangzók egy része kétfélét is jelent, illetve mégis csak egyfélét, mert a koreai ugyanúgy nem tesz különbséget k és g, l és r között, mint a magyar a kétféle angol n között.

(Mi!? Kétféle angol n?)

Ez eddig egy roppant egyszerű kis ábécé. A ravaszság ott kezdődik, amikor írni kell vele. Nem ám egymás mögé sorakoztatni a betűket, hanem minden szótagot egy jelként kell leírni. Korea nevét például, mivel két szótag, két jellel, ahogy itt látható.

 

 

A hangulnak nevezett szótagjelek három részből állnak. Baloldalt felül a kezdő mássalhangzó (csoszöng) áll (ha ez ng, akkor néma, vagyis magánhagzóval kezdődik a szótag); jobboldalt felül a magánhangzó (dzsungszöng); alul pedig a záró mássalhangzó (dzsongszöng), de ez utóbbi elhagyható. De nemcsak egy-egy betű állhat ezeken a helyeken, hanem kettő, sőt néha három is. Tizenkilencféle csoszöng, huszonegyféle dzsungszöng és huszonhétféle dzsongszöng lehetséges – így 399 olyan szótagot lehet összerakni, amiben csak csoszöng és dzsungszöng szerepel; ha pedig dzsongszöng is van, akkor írd és mondd 10 773 szótag állítható össze. Ez már vetekszik a kínai írással.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Na, itt egy kis közbevetés! Ráérősök próbálják a fenti ABC alapján "átírni" a mi betűinkkel az előbbi szöveget! Megfejtés pár sorral lejjebb:

 

 

 

 

 

 

A példaszövegből látható, hogy a dzsamókat önmagukban nem is használják folyamatos szövegben, mindig csak hangul szótagokká összeállítva. A szöveg olvasata körülbelül: „Nohuiga, szaramui, kvasirul, jongszohamjon nohuiga csonbukheszodo, nohui kvasirul, jongszohasirjoniva, nohuiga, szaramui, kvasirul, jongszohadzsi anihamjon, nohui abodzsikheszodo, nohui kvasirul, jongszohadzsianihasirira.”
   A koreai írás a sok hasonló betűforma miatt kissé monoton hatást kelt, változatosságai mélyebb ismerkedés után tűnnek elő. Mivel kevés görbe vonalat használ, a kínaira emlékeztet, de attól már ránézésre is jól megkülönböztethető.

Na, ezt szeretném én megtanulni, csak még nem tudom, mikor lesz rá időm... Talán a repülőn... :)

4 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://koreaexp.blog.hu/api/trackback/id/tr631866198

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ayisha 2010.03.25. 08:01:10

maga az olvasás nem is olyan bonyolult. csak azt nem lehet a nyelv ismerete nélkül kitalálni, hogy ahol egy betű két hangot is jelöl, ott épp melyik kell a szóba. :)

korea-fan^^ 2011.06.30. 12:41:55

Szia. Szerintem nagyon jo az oldal,és rájötem h anyira nem is nehéz az irás:) és végre ezen az oldalon megtaláltam a normális ábécé-t:)
Minden álmom h megtanuljak koreaul és utána kituhasak oda:)

korea-fan^^ 2011.06.30. 13:01:43

@Ayisha: igen , én is pont ezt néztem, hogy most honét tudjam , hogy melyik kell oda. am esetleg nem tudod hogy hol tudnám ezt is elsajátitani?

Krámos Dorina 2014.02.03. 14:53:55

Én csak annyit szeretnék mondani, hogy tévedés van az ABC-ben. Tudom, hogy 2 éves bejegyzés, de ha valaki idetévedne, leírom. Az n és a g/k felvan cserélve. Csak ennyi :D Amúgy jó, hogy megtalálható itt a táblázat, de a legegyszerűbb megoldás megtanulni a nyelvet, meg az írást, az okostelefonokra tehető programokkal lehetséges :)
süti beállítások módosítása